大切な方が亡くなり、海外での葬式に参列することになった時、不安に感じることはありませんか?
特に「英語でどう伝えたらいいのか」「どんなマナーがあるのか」など、慣れない環境での「葬儀」は、言葉の壁や文化の違いから、戸惑うことも少なくありませんよね。
この記事では、海外の葬式(ceremony)で実際に役立つ英語フレーズやマナー、文化の違いまでを徹底的に解説します。
この記事を読めば、海外の葬儀でも自信を持って参列し、故人への最後の別れを心ゆくまで告げられるようになるでしょう。
さあ、一緒にその不安を解消していきましょう。
海外の葬儀(Funeral Ceremony)とは?日本との文化・習慣の違い
海外の葬儀に参列する際、まず知っておきたいのは日本との文化や習慣の違いです。
「お悔やみの言葉」を伝えるだけでなく、その国の「葬儀の形式」や「参列者の服装」、さらには「香典(contribution)」に関する考え方も大きく異なります。
事前にこれらの違いを理解しておくことで、戸惑うことなく葬儀に臨むことができます。
宗教による葬儀形式の多様性
海外の葬儀は、宗教によってその形式が大きく異なります。
例えば、キリスト教の葬儀では教会で行われることが多く、「賛美歌」を歌ったり、「聖書の朗読」が行われたりします。
一方、イスラム教の葬儀では、土葬が基本であり、故人の体を清める「沐浴の儀式」が重視されます。
同じ国であっても、宗教が異なれば葬儀の雰囲気も全く違うため、参列する葬儀がどの宗教に基づいているのかを事前に確認することが大切です。
キリスト教の葬儀の特徴と注意点
キリスト教の葬儀では、故人が神のもとに召されることを喜び、「追悼の意」とともに「感謝」を捧げる場とされています。
日本では黒い喪服が一般的ですが、欧米ではグレーや紺色のスーツを着用することもあります。
女性は派手なアクセサリーや露出の多い服装は避けるべきです。
また、「献花」の際に故人との思い出を語る時間があることもあります。

イスラム教の葬儀の特徴と注意点
イスラム教の葬儀は、死はアッラーの意思であり、「生前の行い」が問われる重要な出来事と捉えられています。
男女で参列する場所が分かれていることが多く、女性は肌の露出を控え、スカーフなどで髪を覆うのがマナーです。
また、故人への冥福を祈る「ドゥアー」というお祈りも行われます。
服装や持ち物に関する国際的なマナー
海外の葬儀では、日本のように厳格な喪服の規定がない場合もありますが、一般的には「控えめな服装」が求められます。
男性はダークスーツ、女性は黒や紺、グレーなどの地味な色のワンピースやスーツが無難です。
香典の習慣は国によって様々で、花を贈ったり、慈善団体への寄付を募ったりするケースが多く見られます。
状況別お悔やみ英語フレーズ3選
海外の葬儀で最も重要なのは、故人への哀悼の意と遺族への「お悔やみの言葉」を伝えることです。
ここでは、様々な状況で使える具体的な英語フレーズを3つ厳選してご紹介します。
これらのフレーズを覚えておくことで、いざという時にも落ち着いて気持ちを伝えられるでしょう。
心からの哀悼を伝える基本フレーズ
まずは、最もシンプルで心からの哀悼を伝えるフレーズです。
- “I’m so sorry for your loss.”(お悔やみ申し上げます。)
これは、どんな状況でも使える最も一般的な表現です。
シンプルながらも、遺族への「共感」と「慰め」の気持ちが伝わります。
故人との思い出を共有する言葉を添えると、より深いお悔やみとなります。
短いながらも心温まる「お悔やみ」表現
短くても気持ちが伝わる表現も大切です。
- “My deepest condolences.”(心よりお悔やみ申し上げます。)
- “Please accept my sincerest sympathy.”(心からの哀悼の意をお受け取りください。)
これらのフレーズは、フォーマルな場でもカジュアルな場でも使用できます。

遺族へのサポートを申し出る表現
言葉だけでなく、「具体的なサポート」を申し出ることも大切です。
- “Is there anything I can do for you?”(何か私にできることはありますか?)
このフレーズは、遺族が困っている時に「手を差し伸べたい」という気持ちを伝えることができます。
具体的な手助けができない場合でも、この一言があるだけで遺族は心強く感じるものです。
困っている家族を助けるための英語フレーズ
より具体的な状況を想定したフレーズも覚えておきましょう。
- “Please let me know if you need anything at all.”(何か必要なことがあれば、遠慮なくお申し付けください。)
- “We are here for you.”(私たちはあなたの味方です。)
故人を偲ぶ思い出を語るフレーズ
故人との「思い出を語る」ことは、遺族にとって大きな慰めになります。
- “I will always remember [故人の名前] as a [故人の人柄や特徴].”(私は[故人の名前]を[故人の人柄や特徴]としてずっと覚えているでしょう。)
このフレーズを使うことで、故人がどれほど素晴らしい人物だったか、そしてその思い出があなたの心に深く刻まれていることを伝えられます。
故人の人柄を称える具体的な言葉
故人の人柄を具体的に表現することで、より心温まるメッセージになります。
例えば、
- “He/She was such a kind and generous person.”(彼/彼女は本当に親切で寛大な人でした。)
- “I always admired his/her strength and wisdom.”(彼/彼女の強さと知恵をいつも尊敬していました。)
など、具体的なエピソードを添えると、より感情が伝わりやすくなります。
訃報を英語で伝える際の注意点と例文
海外にいる親しい人や仕事関係の人に「訃報を伝える」場合、その伝え方にも配慮が必要です。
特に「デリケートな情報」であるため、「丁寧な言葉遣い」と「明確な情報伝達」が求められます。
ここでは、訃報を英語で伝える際の注意点と例文をご紹介します。
丁寧な言葉遣いと配慮
訃報を伝える際は、まず故人への敬意と、相手への配慮を示すことが重要です。
直接的な表現を避け、「婉曲な表現」を用いることもあります。
例えば、「He passed away.」よりも「We regret to inform you of the passing of…」といった表現がより丁寧です。
メールや手紙での訃報連絡の例文
メールや手紙で訃報を伝える際の例文です。
件名:Sad News – Passing of [故人の名前]
Dear [相手の名前],
It is with a heavy heart that I write to inform you of the passing of [故人の名前] on [日付].
[故人の名前] was a truly remarkable person, and we will miss him/her deeply.
The funeral service will be held on [日付] at [時間] at [場所].
We will share more details soon.
Thank you for your understanding and support during this difficult time.
Sincerely,
[あなたの名前]
葬儀後の英語での対応:お礼状とグリーフケア
葬儀が終わった後も、参列者への「お礼の気持ち」を伝えたり、遺族自身の「心のケア」を行うことが大切です。
ここでは、英語での「お礼状の書き方」と、遺族が抱える悲しみを癒やす「グリーフケア」について解説します。
参列者へのお礼状の書き方
葬儀に参列してくれた方々へ、「感謝の気持ち」を伝えるお礼状は、遺族にとって重要な役割を果たします。
英語でお礼状を書く際は、簡潔かつ丁寧に、「心からの感謝」を伝えることが大切です。
お礼の気持ちを伝える具体的な例文
Dear [相手の名前],
Thank you so much for attending [故人の名前]’s funeral service and for your kind words/support during this difficult time.
Your presence meant a lot to us, and we truly appreciate your thoughtfulness.
Sincerely,
[あなたの名前]

遺族のためのグリーフケアとサポート
故人を亡くした悲しみは、すぐに癒えるものではありません。
「グリーフケア」とは、そうした悲しみを抱える遺族が、悲しみを乗り越え、立ち直るためのサポートのことです。
海外では、カウンセリングやサポートグループなど、様々なグリーフケアの選択肢があります。
悲しみに寄り添う言葉と行動
遺族の悲しみに寄り添うためには、「共感」と「理解」を示すことが重要です。
無理に励ますのではなく、ただ「話を聞いてあげる」だけでも、遺族にとっては大きな支えになります。
また、故人の思い出を語り合うことで、遺族が故人の死を受け入れ、前に進む手助けをすることもできます。
よくある質問
ここでは、よくある質問とその回答をまとめました。
疑問を解消し、安心して葬儀に臨むための参考にしてください。
海外の葬儀で香典(contribution)は必要?
海外では、日本のような「香典」の習慣がない国も多くあります。
代わりに「お花」を贈ったり、故人が生前支援していた「慈善団体への寄付」を求められるケースが一般的です。
事前に遺族や現地の慣習を確認することをおすすめします。
葬儀で写真撮影してもいい?
「葬儀での写真撮影」は、国や文化、また遺族の意向によって大きく異なります。
一般的には、厳粛な儀式であるため、写真撮影は控えるべきとされています。
もし撮影が必要な場合は、必ず事前に遺族に許可を得るようにしましょう。
オンラインでの葬儀(Online Funeral Ceremony)って何?
近年、テクノロジーの進歩により、「オンラインでの葬儀」も増えてきました。
これは、遠方にいる親族や友人が、インターネットを通じて葬儀に参列できる形式です。
ライブストリーミングで葬儀の様子を配信したり、オンライン上で故人を偲ぶメッセージを送ったりすることができます。
海外の葬儀(Funeral Ceremony)における文化的なタブーと配慮
海外の葬儀に参列する際、特に注意したいのが「文化的なタブー」です。
知らず知らずのうちに「失礼な行為」をしてしまわないよう、事前にその国の「葬儀文化」について理解を深めておくことが重要です。
ここでは、一般的なタブーと、それに代わる適切な配慮について解説します。
避けるべき言動と振る舞い
例えば、一部の国では、大声で話すことや笑うこと、派手な服装をすることはタブーとされています。
また、故人や遺族に対して個人的な質問をしすぎることも避けるべきです。
その国の「伝統や慣習」を尊重し、「敬意を示す」ことが何よりも大切です。
国ごとの独特な習慣とNG行動
国によっては、独自の習慣が存在します。
例えば、インドの一部地域では、葬儀で白装束を着用するのが一般的です。
また、中国では、赤い服を着ることはタブーとされています。
事前にその国の葬儀のマナーを調べておくことを強くおすすめします。
もしもの時に備える!海外での情報収集のコツ
海外で突然の訃報に接した場合、どこから情報を得れば良いのか戸惑うかもしれません。
いざという時に備えて、「信頼できる情報源」や「情報収集のコツ」を知っておくことは非常に重要です。
大使館・領事館の利用
自国の大使館や領事館は、海外での緊急時に頼りになる存在です。
「現地の葬儀に関する情報」や、「遺体の搬送手続き」に関するアドバイスなどを提供してくれる場合があります。
公的機関から得られる信頼性の高い情報
大使館や領事館のウェブサイトには、「海外で亡くなった際の対応」や「領事サービス」に関する情報が掲載されていることが多いです。
まずはこれらの公的機関の情報を確認することをおすすめします。
現地の知人・友人に尋ねる
最も身近で「実践的な情報」を得るには、現地の知人や友人に尋ねるのが一番です。
彼らは「現地の文化や慣習」を熟知しており、「具体的なアドバイス」をしてくれるでしょう。
生きた情報から学ぶ葬儀の慣習
インターネットの情報だけでは分かりにくい、現地の細かな慣習や最新の情報は、実際に住んでいる人から聞くのが最も確実です。
ただし、尋ねる際は「相手の気持ち」に配慮し、「デリケートな話題」であることを忘れずに丁寧な言葉遣いを心がけましょう。
よくある発音のポイント
英語でのコミュニケーションにおいて、「発音」は非常に重要です。
特に「デリケートな話題」である葬儀に関する言葉は、正しい発音で伝えることが大切です。
ここでは、よく使われる単語やフレーズの発音のポイントを解説します。
「Funeral」と「Ceremony」の発音のコツ
「Funeral(葬儀)」と「Ceremony(儀式)」は、葬儀に関する会話で頻繁に登場する単語です。
正確な発音をマスターすることで、相手に自分の意図がより明確に伝わります。
英語のRとLの発音の違いに注意
「Funeral」の「fune-ral」の「r」と、「Ceremony」の「cere-mo-ny」の「r」は、日本語の「ラ行」とは異なる発音です。
舌を口蓋に触れさせないように発音するのがポイントです。

お悔やみフレーズを自然に話すための練習法
せっかく覚えたフレーズも、ぎこちない発音では気持ちが伝わりにくくなってしまいます。
「自然な英語」を話すためには、発音だけでなく、イントネーションやリズムも意識することが大切です。
シャドーイングでリスニング力もアップ
英語の音源に合わせて、影(シャドー)のように少し遅れて発音する「シャドーイング」は、発音とリスニング力を同時に鍛える効果的な練習法です。
特に、お悔やみの言葉など「感情を込めて話す必要があるフレーズ」は、ネイティブスピーカーの音声を真似て練習することをおすすめします。
海外の葬儀(Funeral Ceremony)における専門用語集
海外の葬儀では、聞き慣れない専門用語が出てくることがあります。
これらの用語を理解しておくことで、よりスムーズに葬儀の内容を把握し、適切に対応できます。
葬儀の種類と関連用語
様々な葬儀の形式やそれにまつわる専門用語を知っておきましょう。
例えば、火葬は「Cremation」、土葬は「Burial」と呼ばれます。
知っておきたい英語の葬儀用語リスト
主要な葬儀関連の英語用語をリストアップしました。
- Eulogy(ユーロジー):故人を称える追悼演説
- Pallbearer(ポールベアラー):棺を運ぶ人
- Wake(ウェイク):通夜、告別式の前夜に行われる集まり
- Mourner(モーナー):会葬者、喪に服している人
- Obituary(オビチュアリー):死亡記事、訃報
- Crematorium(クレマトリウム):火葬場
- Casket/Coffin(キャスケット/コフィン):棺
- Internment(インターメント):埋葬
- Condolence(コンドーレンス):お悔やみ、哀悼
まとめ
この記事では、海外の葬儀に参列する際に役立つ情報から、英語フレーズ、マナー、文化の違い、さらには心のケアや情報収集のコツまで、幅広く網羅的に解説しました。
海外の葬儀は、日本とは異なる習慣や言葉の壁があるため、不安を感じることもあるでしょう。
しかし、今回ご紹介した「お悔やみフレーズ」や「文化的な配慮」を事前に知っておくことで、故人への最後の別れを心ゆくまで告げ、遺族に寄り添うことができるはずです。
この記事が、あなたの不安を少しでも和らげ、海外の葬儀に自信を持って臨むための一助となれば幸いです。
大切な人との別れは辛いものですが、異文化の葬儀に参列することは、故人とのつながりを再確認し、新たな学びを得る機会にもなるでしょう。
心からのお悔やみを伝えることで、故人の魂が安らかに眠りにつくことを願い、遺族の心に少しでも光が灯ることを願っています。
【関連記事】
- 【葬式に行きたくない孫へ】驚くほど心が軽くなるたった1つの考え方
- 葬式の数珠、100均で大丈夫?安くてもマナー違反にならない秘密
- 旅行と葬式が重なる!まさかの事態に慌てない「3つの対処法」
- 葬式でバイトを休む時の言い方!トラブルを回避するコツ
- 【これで安心】バイトを葬式で休みたい!3つの言い方
【参考資料】